Tradução Simples e Juramentadas

A Plural oferece serviços de tradução e versão simples e juramentada para clientes no Brasil e no exterior.

Nossos profissionais são capacitados para realizar o trabalho com velocidade e qualidade, sempre mantendo o conteúdo original dos documentos. 

O custo para a prestação dos serviços de tradução é negociado no ato da sua contratação, de acordo com o tamanho e a complexidade do texto a ser traduzido.

Antes de solicitar o seu orçamento, confira abaixo quais as diferenças e funções de cada trabalho.

Tradução Juramentada:

A tradução pública, comumente conhecida como tradução juramentada, é a tradução feita por um tradutor público nomeado e matriculado na junta comercial do seu estado de residência (após aprovação em concurso público).

A legislação brasileira exige a tradução juramentada de documentos em língua estrangeira para que estes tenham validade no Brasil. 
 
A tradução juramentada descreve fielmente o documento original, inclusive carimbos, selos, brasões, escudos, assinaturas e outras marcas não textuais do documento. 
 
A tradução juramentada é indicada para: tradução de certidões de nascimento, casamento, divórcio, óbito, históricos escolares e contratos entre empresas estrangeiras.

Tradução Simples: 

Uma tradução simples ou livre é aquela que não é juramentada, ou seja, ela não passa pelo processo de legalização característico da tradução juramentada. 

Entretanto, apesar de ser chamada de tradução simples nenhuma tradução é “simples”. 
 
A tradução precisa ser fiel ao conteúdo original de cada texto para preservar a integridade da mensagem. Um texto técnico, por exemplo, quando mal traduzido pode resultar em erros de projeto, erros estruturais, entre outros diversos equívocos.
 
Os trabalhos de tradução da Plural são feitos e revisados por profissionais que garantem a legitimidade dos textos e documentos traduzidos. 
 
A tradução simples é indicada para: tradução de manuais técnicos, catálogos, relatórios, procedimentos, artigos para estudos, correspondências, palestras, discursos, etc...

Curiosidade:

Muitas vezes o cliente busca uma cotação para tradução quando na realidade o que ele procura é uma versão. 
 
Mas qual a diferença? 
 
Tradução é quando o material está em um idioma estrangeiro e o cliente solicita o mesmo no idioma local, no nosso caso, o português. 
 
Já a versão é o processo inverso, o material original está em nosso idioma e o produto final será no idioma que o cliente solicitar.

Este é o lema da Plural:

Você tem a necessidade, nós temos a solução.

Solicite o seu orçamento:

plural@pluralidiomas.com.br

(12) 3923-8013

www.pluralidiomas.com.br